绕口令被贴切地命名为:感觉像是你的舌头确确实实地在扭转。可以尝试说说看这句话:“She sells sea shells on the sea shore. If she sells sea shells on the sea shore, where are the sea shells she sells?”
我曾经有过一个瑞士学生,他给了我一个有趣的解释,为我澄清了一些事情:他说当他从说瑞士德语到说英语,他发现“热身”花费了他不少时间。这个对我很有意义。每种语言都略微会有不同的声调 — 不同的声调意味着就有不同的口型。所以从一种语言换到另一种语言就意味着你需要让嘴巴/舌形/动作做好热身,否则你无法使用。
当我们在合唱团唱歌时,我们从使用声音的一种方式换到另一种方式,而且要先打开声韧带,同样地,我们需要为语言的转换做好准备。
因此这里是一些备好的英语绕口令(甚至是说英语的人也会有所挣扎),如果没有意外,可以使你捧腹大笑:
(说十次,要快速的说!)
“Red lorry, yellow lorry”
“Peter Piper picked a peck of pickled peppers. If Peter Piper picked a peck of pickled peppers, where are the pickled peppers Peter Piper picked?”
“Three grey geese in green fields grazing.”
“Mixed biscuits, mixed biscuits.”
“Swan swam over the pond, Swim swan swim! Swan swam back again - Well swum swan!”