Suzanna: Remind me why we’re staying in this fleabag motel in the seedy part of town?
苏珊娜:能提醒我一下为什么我们要呆在这个小镇这么脏的地方吗?呆在这么肮脏不堪的旅馆里吗?
Kenji: We agreed that we would skimp on the accommodations so we could spend more money on activities and eating out. Remember?
健二:我们一致同意在住宿方面少花些钱,这样就能在活动和出去吃饭上多花点儿。还记得吗?
Suzanna: I remember, but I didn’t bargain for someplace as run-down as this. Look at the peeling wallpaper and moldy bathroom.
苏珊娜:我记得,可是我没料到这地方这么破啊。看看墙纸都剥落了,浴室也发霉了。
Kenji: It’s pretty bad, isn’t it? Look on the bright side. At least it’s not rat-infested.
健二:太糟糕了,不是吗?你得看到事情好的一面。至少还没有老鼠肆虐。
Suzanna: That’s small comfort. Well, I think I’ll take a short nap before we go out for dinner. Uh!
苏珊娜:那还能让我稍稍欣慰一下。嗯,我想出去吃晚餐前,我得小睡一会儿。呃!
Kenji: What’s the matter?
健二:怎么了?
Suzanna: This comforter is filthy. I doubt housekeeping has changed it in months!
苏珊娜:这条盖被脏死了。我怀疑家政部门是不是几个月都没换了。
Kenji: Let’s get out of here and go get a drink. That should cheer us up.
健二:我们出去吧,出去喝一杯吧。那可能能让我们开心点儿。
Suzanna: Good idea. If I have more than one, maybe I won’t care so much where we’re staying.
苏珊娜:好主意。要是我不只有一条羊毛围巾,可能我就不会这么在意我们在哪儿呆着了。
Kenji: Given the state of this room, we might need an entire pitcher!
健二:照这间房这么个情况,我们可能需要满满一缸水!