“同行十二年”中“行”字读音之我见

2019-12-03 12:17:36

人民教育出版社出版的义务教育课程《语文》七年级下册收录的《木兰诗》,对其中的“同行十二年”中的“行”字没有给出该字的读音,《教师教学用书》亦未作任何的注音说明。于是,有的老师教学生读“同行(xíng)十二年”,有的老师教学生读“同行(háng)十二年”。读音不统一,意义也就不同。究竟该读“xíng”还是 “háng” 呢?
笔者认为“同行十二年”中的“行”字应读“háng”。
根据《木兰诗》上下文的联系和课文已有的注释来分析:“同行十二年,不知木兰是女郎”是“火伴皆惊忙”的主要原因。再看课文第67页的注释(13)对“火伴”的注释:“同伍的士兵。当时规定若干士兵同一个灶吃饭,所以称‘火伴’”。由此可以认定木兰与“火伴”们是“同伍”的关系,即是“同一个灶吃饭”的战友。既然是同一个灶吃饭的战友,当然就在同一的编制单位之中,然而,在文言文中,“行(háng)”的义项之一,就是指古代军队编制,二十五人为一“行”。如《左传•隐公十一年》:“郑伯使卒出豭(jiā公猪),行出犬鸡。”(详见汉语大词典出版社出版的《学生实用古汉语词典》第769页)
如果把“同行十二年” 中“行”读成“xíng”,那其意义就只能解释为“行军”才较妥,则全句就成了“一同行军多年”之义。难道木兰和“火伴”们从戎多年都一直在“行军”吗?这是不合实际的。
由此可见:应读成“同行(háng)十二年”,而不能读成“同行(xíng)十二年”。