2019-12-11 06:04:14
1--You're the only person who knows what really happened. 2--That's not quite true. Stan Bailey was there,too. 3--Oh. Was he there? I didn't know that. 2--Well, actually, he wasn't there all the time, but still I think he saw enough to give some valuable insight on the matter. 1--Do you think I should call him? Would he be willing to help? 2--No problem. You know Stan. He's the kind of guy that's always willing to go the extra mile. 3--Hey. That's right. I remember one time when he gave up two days of vacation just to help me out with a problem I had. 1--That's good to know. I guess I'll give him a call today, then.
=================================== 注解:
1)Stan Bailey:人名。 2)insight:真知灼见;深思熟虑的看法。 3)willing to go the extra mile: 意思是乐意做任何事情来帮助别人。 4)help me out with a problem I had: 帮助我解决难题。 I had是修饰problem的定语从句。 5)give hime a call=phone him/call him
================================= 译文:
1--你是唯一了解真情的人。 2--不完全是这样。斯坦.贝利当时也在场。 3--哦,他也在场?这我可不知道。 2--不过,说实在的,他没有自始至终都在那儿,但我 相信他所见到的足以提供一些有助于了解内情的真知灼见。 1--你看我是不是该给他打个电话?他会乐意帮忙吗? 2--没问题。你了解斯坦的为人。他是那种助人为乐的 热心人。 3--嘿,没错儿。我想起来了,有一次他牺牲了两天假期 帮我解决难题。 1--知道这就好了。我想我今天就给他打电话。