“创客文化”用英语怎么说?

2019-11-20 06:31:55

  当前培育“创客文化”,出台政策措施支持“创客空间”,为创业创新搭建新平台,就是要让“创客”成为创新驱动的重要力量,让“创客经济”成为经济发展的重要一极。
  At the executive meeting of the State Council, China's Cabinet, on Jan 28, Premier Li Keqiang pledged to establish a new platform for innovation and cultivate a "maker culture".
  1月28日,总理在常务会议上指出,要搭建创新新平台,培育“创客文化”。
  “创客文化”英文可以说成“maker culture”,“创客”(maker)一词是美国《连线》杂志前主编克里斯·安德森创造的英文词汇,指代根据个人爱好和兴趣(hobbies and interests)将创新理念(innovative ideas)转变为创意产品(creative products)的人。“创客文化”是“自己动手文化”(do-it-yourself culture)的延伸,结合了科技、创新和实践。
  总理高度重视创客文化。在去年首届世界互联网大会(World Internet Conference)上,提及创客,并强调创新创造价值。现在决定给予扶持政策(supportive policies),开发“创客空间”(maker space),表明创客经济(maker economy)日益重要。
  “创客经济”越来越重要,是因为“创客经济”本身就是在主动适应经济新常态(new normal state for economy)。经济新常态会带来很多变化,产生很多影响。过去那种依靠资源单一要素的驱动,效果肯定不会乐观了。接下来,也不可能再采取那种高投入、低产出(high input and low output)的发展方式。事实上,从国家到地方,如今的发展思路都很清晰,那就是要依靠创新驱动(innovation-driven)。这个创新,就包括技术(model)、模式(pattern)、 管理(management)的创新。而这些创新,在“创客”那里都能得到最好的呼应。